Últimos cambios de la nueva edición de la Ortografía de la lengua española de 2010
Antes
No había criterio
explícito para la formación del plural de los sustantivos y adjetivos
castellanos, extranjeros y latinos castellanizados acabados en consonantes
distintas a -l, -n, -r, -d, -z, y en-sy y -x
en las palabras agudas. Los sustantivos latinos permanecían invariables y los
extranjerismos formaban el plural con -es.
Ejemplos:
club, clubes
film, filmes
frac, fraques
clip, clipes
Por su parte,
eran normales los plurales del tipo:
tic, tics
zigzag,
zigzags
clic, clics
cenit, cenits
Ahora
La norma es que
todos los sustantivos y adjetivos que acaben en cualquier consonante distinta a
-l, -n, -r, -d, -z, y en-sy y -x
en las palabras agudas incluidas las
palabras latinas, hacen el plural es -s.
Ejemplos:
airbag, airbags web, webs chat, chats
chip, chips módem, módems déficit, déficits
cómic, cómics robot, robots cuórum, cuórums
Los sustantivos y
adjetivos acabados en -s o -x que sean palabras llanas o esdrújulas
permanecen invariables en plural.
Ejemplos:
la/las dosis el/los clímax el/los fórceps el/los ictus
la/las síntesis el/los tórax el/los estatus el/los campus
la/las tesis el/los bíceps el/los corpus el/los lapsus
Constituyen excepciones:
- El sustantivo sándwich, cuyo plural es sándwiches (no *sándwichs).
- Los sustantivos
que acaban en grupo consonántico, si en estos hay una s o una z:
el/los test (no *tests)
el/los kibutz (no * kibutzs)
- Los sustantivos
club, videoclub, cineclub, aeroclub
pueden hacer el plural con -s o con -es: clubs/clubes, etc.
- El sustantivo ítem presenta dos plurales: ítems (la forma preferida) e ítemes.
- El plural del
sustantivo latino álbum es álbumes,
y el del sustantivo imán es imanes.
- Permanecen
invariables los compuestos sintácticos latinos: el/los alter ego, el/los
curriculum vitae, el/los status quo.
Advertencia
a) Los plurales corpora,
curricula, memoranda, referenda, media (por ‘medios’),
quanta son latinos, no castellanos; por tanto, si se usan en la
escritura es recomendable hacerlo con resalte tipográfico.
b) En el Diccionario panhispánico de dudas se
propone la castellanización de las palabras catering, crack y slip
como cáterin, crac y eslip, respectivamente.
Fuente: Las normas académicas: últimos cambios. Leonardo Gómez
Torrego. Ediciones SM.
en catorcesmimiasç
ResponderEliminar